first language attrition ya da "second" vs için de geçerli oluyormuş; tam da bu değil mi yav işte?
en.wikipedia.orgyani şurayı okuyunca, ben tam olarak "mm ne deniyordu" sorusunu soran birisini canlandırdım.
hatta şöyle bir olay varmış:
www.omniglot.com"Indeed, language is maintained through a continuous process of repetition and imitation and I have noticed that, if I'm not careful, my French weakens and English tends to pollute it, in several ways:
Language mixing: an English word replacing a French one
Syntactic interference: use of English structures which wouldn't necessarily be used in French (for example, the passive voice, which is more common in English than in French)
General ability to pronounce words correctly (both languages seem to use different muscles, and my French-speaking muscles can get a bit out of shape)
Literal translation of an English expression into French
Static vocabulary: missing out on the evolution of French
Cultural references: when referring to shared codes or experiences, the use of English referents in French."
yani "mm ne deniyordu" demek buradaki ilk maddenin -language mixing- içerisinde bir şey değil mi?
bahsettiğiniz o tek kelimelik tabiri ben de merak ettim. ilgisi birisi bu mevzularla söylesin de rahatlayalım yahu.